INTERPRETARIATO

INTERPRETARIATO


  • SIMULTANEA:
    indicata per convegni e conferenze generalmente con un pubblico multilingue. Si tratta di una modalità di interpretariato in cui l’interprete traduce in tempo reale il discorso di un oratore dalla sua lingua in un’altra. È un servizio agile e snello che permette di risparmiare tempo e che prevede la presenza di un secondo interprete per effettuare l’adeguata alternanza tra i due ogni 30 minuti circa. È necessaria un’adeguata strumentazione tecnica per poterla svolgere.
  • CONSECUTIVA:
    ideale per incontri di breve durata in cui, tramite la presa di note e stando seduto di fianco allo speaker, l’interprete potrà tradurre il discorso dell’oratore che dovrà effettuare delle pause dopo aver espresso uno o più concetti per permettere all’interprete di tradurre. Riunioni, colloqui d’affari, conferenze stampa o visite guidate sono i contesti in cui è maggiormente utilizzata, anche se allunga i tempi di lavoro.
  • TRATTATIVA:
    perfetta per fiere o eventi con un pubblico ristretto e soprattutto per incontri B2B e negoziazioni. È molto diffusa in quanto l’interprete può tradurre memorizzando brevi passaggi intraponendosi tra gli interlocutori. Qui gioca un ruolo fondamentale l’essere anche e soprattutto mediatrice linguistica oltre che culturale.
  • INTERPRETARIATO DA REMOTO E TELEFONICO:
    l’interprete può tradurre a distanza, dal suo ufficio o da uno studio mentre l’oratore si trova in una sede diversa. Attraverso le attuali piattaforme online come Zoom, Teams e Google Meet, è possibile usufruire di questo servizio per webinar, eventi online e negoziazioni.
  • CHUCOTAGE:
    interpretazione sussurata simultaneamente all'orecchio dell'ascoltatore. Si tratta di una prestazione linguistica che accorcia notevolmente i tempi, non prevede attrezzatura ma è pensata per un solo cliente.
INTERPRETARIATO INTERPRETARIATO
TRADUZIONE

TRADUZIONE


  • TRADUZIONE:
    traduzione di riviste, articoli accademici, testi specialistici, cataloghi, siti web, manuali, newsletter, testamenti, diplomi, prodotti di cosmetica e moda, trattamenti di bellezza, guide a musei, CV e biografie e tanto ancora.
  • INSEGNAMENTO DELLA LINGUA INGLESE:
    sia che si tratti di ragazzi, giovani o adulti, business English o formazione linguistica, preparazione per il prossimo incontro con il cliente decisivo o alla prossima vacanza all’estero, imparerai l’inglese comodamente da casa tua.
  • TRASCRIZIONE:
    si tratta della trascrizione e/o traduzione di file audio in Word o altro formato.
TRADUZIONE TRADUZIONE